素胚勾勒出青花笔锋浓转淡
갖 빚은 청화자기 위로 붓끝의 먹물이 옅어집니다.
瓶身描绘的牡丹一如你初妆
자기에 그려낸 모란은 처음으로 단장한 그대모습 같습니다.
冉冉檀香透过窗心事我了然
창너머 은은하게 빠져나가는 단향의 향기속에서 그대의 근심을 알게 됩니다.
宣纸上走笔至此搁一半
화선지 위의 붓놀림은 이쯤에서 반쯤 남겨둔채...
釉色渲染仕女图韵味被私藏
유약 빛깔이 스며들며 미인도의 정휘를 가둬두고
而你嫣然的一笑如含苞待放
살짝 웃는 그대 미소가 막 피어오르는 꽃봉오리 같고
你的美一缕飘散去到我去不了的地方
이런 당신의 아름다움은 한 줄기 바람이되어 제가 갈 수 없는 곳으로 가버립니다.
天青色等烟雨而我在等你
짙푸른 하늘이 안개비를 기다리고 저도 당신을 기다리고 있습니다.
炊烟袅袅升起隔江千万里
밥 짓는 연기는 모락거리며 강건너 천만리로 날아갑니다.
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸
도자기 밑에 한대의 예서체로 전조의 뛰어남을 본떠 씁니다.
就当我为遇见你伏笔
이건 제가 우연히 당신을 만나게 될 복선이라 여깁니다.
天青色等烟雨而我在等你
짙푸른 하늘이 안개비를 기다리고 저도 당신을 기다리고 있습니다.
月色被打捞起晕开了结局
달빛이 이끌기 시작한 우리의 결말은 점점 번져버리기 시작하고
如传世的青花瓷自顾自美丽你眼带笑意
전해져오는 청화자기의 아름다움처럼 그대는 아름다운 미소를 띄고 있네요.
色白花青的锦鲤跃然於碗底
청화백자의 비단잉어는 살아 움직이는 듯 합니다.
临摹宋体落款时却惦记著你
송체를 빌어 낙관을 찍으려고 하니 문득 그대가 걱정됩니다.
你隐藏在窑烧里千年的秘密
도요(감마) 속 천년의 비밀처럼 사라진 그대가 말이죠
极细腻犹如绣花针落地
자수 바늘이 떨어지는 듯한 소리
帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿
발 밖의 파초잎이 소나기를 부르고 문고리가 동록색을 불러오고
而我路过那江南小镇惹了你
저는 그 강남의 작은 마을 길가에서 당신을 불렀건만
在泼墨山水画里你从墨色深处被隐去
산수화 속의 그대는 수묵빛을 따라 깊은 곳으로 사라집니다.
天青色等烟雨而我在等你
짙푸른 하늘이 안개비를 기다리고 저도 당신을 기다리고 있습니다.
炊烟袅袅升起隔江千万里
밥 짓는 연기는 모락거리며 강건너 천만리로 날아갑니다.
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸
도자기 밑에 한대의 예서체로 전조의 뛰어남을 본떠 씁니다.
就当我为遇见你伏笔
이건 제가 우연히 당신을 만나게 될 복선이라 여깁니다.
天青色等烟雨而我在等你
짙푸른 하늘이 안개비를 기다리고 저도 당신을 기다리고 있습니다.
月色被打捞起晕开了结局
달빛이 이끌기 시작한 우리의 결말은 점점 번져버리기 시작하고 [출처] 青花瓷(칭화츠) - 周杰伦|작성자 사랑해
如传世的青花瓷自顾自美丽你眼带笑意
전해져오는 청화자기의 아름다움처럼 그대는 아름다운 미소를 띄고 있네요.
Trackback URL : http://tolgate.kr/tc/trackback/305
Trackback RSS : http://tolgate.kr/tc/rss/trackback/305
Trackback ATOM : http://tolgate.kr/tc/atom/trackback/305



Leave your greetings here.